Traducción oficial para los platos chinos

Traducción oficial para los platos chinos
Facebook Twitter Flipboard E-mail

Hace ya varios meses tocamos el tema de la traducción de los platos chinos al inglés o al español, lo que en un principio puede hacer gracia por la descripción del plato fruto de la traducción literal, finalmente era un problema para el comensal, ya que no podía comprender de qué ingredientes constaba el plato.

Con las próximas Olimpiadas en Beijing, son muchas las soluciones que se están dando a los problemas de China, entre los que se encuentra este. Beijing ha lanzado una campaña para estandarizar las traducciones más de 2.000 platos y bebidas para que los restaurantes de todo el país las modifique, retirando nombres tan extraños para un plato como Pollo sin vida sexual, Tofu elaborado por una mujer infectada de viruela, Las cuatro albóndigas alegres o La cabeza del león quemado. Estas traducciones que van a desaparecer pero que quedarán como anécdota, eran fruto de los restauradores chinos, que sin tener ni idea de inglés, traducían las palabras tal y como aparecían en el diccionario.

El tema es que los nombres de los platos chinos no se dan como nosotros entendemos, forman parte de su cultura y combinan elementos culturales, artísticos o tienen su origen en leyendas entre otras inspiraciones. Por eso, los nombres de los platos chinos sólo se entienden si se conoce la cultura del país o de una región en particular.

La Oficina Municipal de Asuntos Exteriores y el Buró de Turismo de Beijing está trabajando en este tema desde el pasado mes de marzo, cuenta con un comité de 20 expertos en lenguas que han dividido los nombres de los platos en cuatro categorías: ingredientes, modo de preparación, sabores o texturas y nombre de una persona o lugar. Además, están formando a los restauradores para que puedan dar respuesta sobre el origen de los platos a los turistas que acudan a sus restaurantes a comer.

Vía | Latitud 2000 Foto | Pekin2008 En Directo al Paladar | Comer en China un plato de pollo sin vida sexual o un tofu elaborado por una mujer infectada de viruela

Comentarios cerrados
Inicio